No exact translation found for دول متشددة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دول متشددة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La crainte du terrorisme a continué à inciter certains États à prendre des mesures rigoureuses pour lutter contre les dangers d'infiltration, ce qui a eu des conséquences importantes sur le droit de ne pas être refoulé et sur le droit de demander et de recevoir l'asile.
    وما زالت خشية الإرهاب تحمل بعض الدول على اتخاذ تدابير متشددة لدرء خطر التسلل، مع ما يترتب على ذلك من آثار هامة على حق الفرد في عدم التعرض للإعادة القسرية وفي طلب حق اللجوء والتمتع به.
  • La présente déclaration met l'accent sur la nécessité pour les États Membres de réfléchir au rôle qu'ils jouent eux-mêmes dans la traite des femmes, s'agissant particulièrement de la demande créée par leur armée et par le personnel militaire et civil des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, de l'insuffisance de la protection dont bénéficient les populations vulnérables telles que les travailleurs migrants et les victimes de catastrophes naturelles, et de la disparition des possibilités de migration sûre et légale, fait de la sévérité des législations et des politiques adoptées par les pays d'accueil en matière d'immigration.
    ويركز هذا البيان على ضرورة مبادرة الدول الأعضاء إلى معالجة الدور الذي تؤديه هي نفسها في مجال الاتجار بالنساء، وعلى الأخص الطلب المتأتي من عسكرييها أو قوات وموظفي حفظ السلام التابعين لها في إطار الأمم المتحدة؛ والافتقار إلى حماية كافية للمجموعات السكانية الضعيفة، من قبيل العمال المهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية؛ والقضاء على خيارات الهجرة الآمنة والقانونية بسبب قوانين الهجرة المتشددة وسياسات دول المقصد.
  • L'État partie n'ignore pas que les extrémistes du MQM ont jusqu'à un certain point pris part à des actes de violence politique mais il considère que le requérant ne risque pas d'être torturé par des membres du MQM. Il objecte qu'il n'y a pas de raison de croire que des officiers à la retraite sont particulièrement exposés à un risque de réaction de la part des extrémistes du MQM et que le requérant en particulier risque actuellement d'être la cible du MQM. Il rappelle que les opérations militaires auxquelles le requérant avait participé contre le MQM remontent à plusieurs années (1990-1994) et qu'il ne semble pas avoir eu des problèmes avec le MQM depuis plusieurs années. En ce qui concerne l'incendie de sa maison et l'obligation qui lui a été faite de quitter l'armée, en 1999, l'État partie ne pense pas que ces incidents constituent pour le requérant des motifs de craindre d'être persécuté ou torturé par le MQM.
    وعلى الرغم من أن الدولة الطرف واعية بأن متشددي هذه الحركة شاركوا بدرجة ما في أعمال العنف السياسي، فهي ترى أن صاحب الشكوى ليس معرضاً لخطر التعذيب على يد الحركة وتقول إنه لا يوجد سبب يدعو للاعتقاد بأن ضباط الجيش المتقاعدين معرضون بصورة خاصة للخطر من جراء ردود فعل متشددي الحركة، وأن صاحب الشكوى بالتحديد معرض في الوقت الراهن للخطر من جراء ردود فعل الحركة وتشير إلى أن الأنشطة العسكرية لصاحب الشكوى ضد الحركة جرت منذ عدة سنوات (1990-1994) ويبدو أنه لم يواجه أية مشاكل بسبب الحركة لعدة سنوات وفيما يتعلق بالحريق الذي شب في منزله وتقاعده الإجباري في عام 1999، لا تعتبر الدولة الطرف أن هذين الحدثين يعنيان أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد أو التعذيب على يد الحركة.